Posts Tagged ‘Dickens’

“A Tale of Two Cities” by Charles Dickens

SPOILER WARNING: The following does not dwell upon the plot of A Tale of Two Cities, but inevitably, some elements of the plot are revealed.

It goes without saying, I know, that anyone is entitled to like whatever book they want, and for any reason they want, without having to answer to anyone for their preference; but nonetheless, I do, I admit, find it somewhat dispiriting when a writer I particularly admire is widely celebrated for a specific work that I don’t.

I last read A Tale of Two Cities in my teenage years, and, not thinking much of it at the time, haven’t returned to it since. However, I do enjoy reading a bit of Dickens around this time of the year, and, noticing that this novel is sandwiched (chronologically, that is) between Little Dorrit and Great Expectations, two novels I love deeply, thought it might be time to give it another chance. Surely a great novelist at the height of his powers would, at the very least, produce something that is not entirely without merit. So I picked it up, and started with that celebrated opening:

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way …

Yes, those repeated rhythms build up a fine head of steam (“anaphora”, I believe it’s called); but they seem to serve no discernible purpose other than to start the work with an incantatory rhythm. And then, having come this far, Dickens seems to have no idea how to finish the sentence:

—in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

What’s going on? Dickens normally had a splendid ear for the rhythms of the English language, but here, right in the opening sentence, having built up a rhythmic momentum, he lets it slip at the very end into bathos. Neither what he says at the end of that sentence, nor his manner of saying it, seems a fitting conclusion to the rhetoric that had come earlier.

I gather that Dickens was, personally, going through a bit of a bad time when writing this novel, but, as a reader, I don’t know that I can admit that as a mitigating factor. And anyway, whatever bad time he was going through, he seemed to have pulled himself together for Great Expectations, which was published just one year after this. But where Great Expectations seems to me among the finest examples of the novelist’s art, this, frankly, isn’t: even his rhetoric – an area in which he normally excelled – seems tired. It seems hard to avoid the conclusion that his heart just wasn’t in this one – that he was merely going through the motions.

Dickens is popularly known as a Great Storyteller, but it has long struck me that this was one of the things he wasn’t. In Oliver Twist, for instance (which I read this time a couple of years ago, and reported on here), he not only makes use of highly unlikely plot devices to move the novel on, he actually repeats them. But Oliver Twist had many elements to relish other than the plot: here, on the other hand, Dickens has up his sleeve a splendid plot, but his prodigious invention seems to have run dry: he has nothing to offer but the plot.

That wouldn’t in itself have been a problem if he had been adept at handling the plot: one imagines someone like Dumas, say, would have made a splendid job of a storyline like this. But Dickens had an imagination which soared when he didn’t have to focus on something so mundane as a storyline. Fagin has a life of his own that exists outside the demands of the plot, and he is tremendously vivid and memorable; Monks, in the same novel, is introduced purely to move the plot forward, and he is neither vivid nor memorable. But in A Tale of Two Cities, each character exists only in terms of the mechanics of the plot: none has an independent life outside that plot; and the results seem to me distinctly pallid.

In something such as, say, The Count of Monte Cristo, which, for me, is a masterpiece of pure storytelling, Dumas gives us only as much as we need to know about any character to make the plot believable (in its own terms, at least); he never gives us more, but he never gives us less either. But in Dickens’ novel, the plot depends almost entirely on Sydney Carton’s self-loathing, and on his passion for Lucie Manette. So, to make the plot believable, Dickens needs to tell us why Sydney Carton loathes himself, and why he is so passionately in love with Lucie. Dickens tells us neither. Sydney Carton is self-loathing simply because he is; Lucie inspires a passion in him simply because she does. These are brute facts that need to be taken for given. But in the context of the story, that really doesn’t satisfy, especially as, with Lucie Manette, Dickens had returned to old habits that, in his immediately preceding novels at least, he had appeared to have left behind: she appears throughout pure and virginal (even after years of marriage), angelically good in everything, unfailingly meek and gentle, and in the habit of swooning every now and then when things get a bit rough. On the page, it becomes difficult to believe in her as a living, breathing character. And this makes Sydney Carton’s passion for her particularly unbelievable. One might as well fall in love with a ceramic doll.

Contrary to popular opinion on this matter, it isn’t as if Dickens wasn’t capable of portraying interesting female characters, or of portraying erotic obsession: in his very next novel, he does both, with a novelistic brilliance that still takes my breath away. Of course, Pip and Estella have about them an emotional complexity that would have been out of place here, but some depth of characterisation, at least enough to make the story credible, would have been more than welcome.

Even in small matters, things go wrong. For instance, consider the scene where Madame Defarge visits Lucie accompanied by a friend, and Dickens has to tell us explicitly who this friend is:

Both the women followed; the second woman being The Vengeance.

This is clumsy. The woman known as The Vengeance had been introduced earlier, and any decent storyteller would have given her at her first appearance a distinctive characteristic, and impressed that characteristic on the reader’s mind, so that when she later re-appears, the author would need only to mention that characteristic, and the reader will be able to pick up who is being referred to. This ain’t, as they say, rocket science. But even here, Dickens fails.

Similarly with the revelation of Madame Defarge’s relationship with the murdered peasants we hear of in Dr Manette’s story. Something like this should have been a climactic point in the tribunal scene, surely, rather than a passing detail revealed in a private conversation afterwards. One need not be a Master Storyteller to figure out something so obvious.

I won’t labour the point. There are many other such examples, small perhaps in themselves, but they all pile up, and point to the inescapable surmise that Dickens’ heart wasn’t in this, that he was merely going through the motions.

So are there any redeeming points? Well, I suppose the story remains good, even though it is not too well told. There is the occasional touch or two that suggests the author is capable of better, but frankly not much. And yes, the pace does pick up a bit in the third of this three act structure, but given how badly that pace had sagged in the middle act, that’s not really much of a compliment. There’s nothing here of the incidental humour, or of the gallery of colourful eccentrics and grotesques, that livens up even lesser Dickens novels. However, for all my strictures, it cannot be denied that, for Anglophone readers at least, it is this novel more than any other book, fiction or otherwise, that has fixed in the mind the image of the French Revolution. And I guess that’s no mean achievement.

But even taking that into consideration, in this instance, I think my estimate of some forty-five or so years ago remains intact: this really isn’t Dickens at his best. Or anywhere near.

But I shouldn’t complain. When you’re a completist like me, you take the misses with the hits. And Dickens did, after all, follow this up with Great Expectations, and then with Our Mutual Friend: when your favourite uncle has given you so many wonderful presents, it’s a bit churlish to complain about the odd dud or two.

It still leaves me puzzled, admittedly, on what his admirers see in this one, but to each his own, as they say!

“The Europeans” by Orlando Figes

There’s something about the mid-19th century that fascinates me. Or rather, to be more precise, there’s something about the arts and the culture of the western world of the mid-19th century that fascinates me. But that’s too cumbersome for an opening line.

Pick just about any decade or two any time in history, and it would be easy to reel off the great writers, painters and composers who were active at the time, and the great works that were produced; and the mid-19th century is no exception in that regard. But what makes this period exceptional for me is that there were so many works of that era that mean so much to me personally. Let us, for instance, consider the single decade, the 1860s. It was Dickens’ last decade, and saw the publication of his last two complete novels – Great Expectations, and Our Mutual Friend; George Eliot weighed in with The Mill on the Floss, Lewis Carroll published the first of his two Alice novels, Robert Browning published Dramatis Personae and The Ring and the Book, while Elizabeth Barrett Browning’s last poems were published posthumously after her death in 1861; Tennyson wrote Enoch Arden, and Trollope … well, a quick glance at the reference books indicates that he was, as usual, scribbling away like no man’s business. Across the channel, there was the publication of the final edition of Baudelaire’s Les Fleurs du Mal, Flaubert published Salammbô  and L’Education Sentimentale, and Zola made his mark with the wonderfully lurid Thérèse Raquin. From Russia, we have Turgenev’s Fathers and Sons and Leskov’s Lady Macbeth of Mtsensk, while Dostoevsky was keeping himself busy with From the House of the Dead, Notes from Underground, Crime and Punishment, and The Idiot. Tolstoy only wrote one major work in that decade, but that major work was War and Peace. And in the meantime, Ibsen, after many years churning out plays that are now only remembered because he went on to write better stuff, got off the mark as an artist with Brand and Peer Gynt, possibly the last great plays written in verse. And all this time, across the Atlantic, the two great American poets of the 19th century, Emily Dickinson and Walt Whitman, were writing some of their finest works.

And this is just literature. There were revolutions happening in the other arts too. Music could not be the same again after Wagner’s Tristan und Isolde: composers who came afterwards were either influenced by Wagner, or reacted against him, but they could not ignore him. Die Meistersinger von Nürnberg was also composed in that decade, as were Mussorgsky’s Boris Godunov, Verdi’s La Forza del Destino and Don Carlos, some of the later works of Berlioz and some of the earlier works of Brahms … and so on, and so forth.

Meanwhile, in the visual arts, the two giant canvases exhibited by Manet – Olympia and Le Déjeuner sur l’Herbe – were arguably as revolutionary in painting as Tristan und Isolde was in music. The artists now known collectively as the Impressionists (rather misleadingly, since they were all very different from each other) – Manet, Degas, Monet, Pissarro, Renoir – were all establishing their distinctive styles and artistic visions.

Even acknowledging that we can find significant artistic activity in just about any decade we may care to look at, this seems to me quite exceptional. And if we look at the decades before and after the 1860s (don’t worry – I won’t be providing more boring lists!) we can find similar flowerings of artistry, in all areas. It could well be that I find this era particularly fascinating merely because I am personally attached to so many of its artistic creations, but I do find it hard to escape the conclusion that there was something in the air – something special was happening. But it’s hard to put one’s finger on it without making crude generalisations.

It seems to me that, around the mid-century – 1850, say – Europe, culturally, was between, as it were, two “-isms”. Romanticism wasn’t quite dead – indeed, I don’t think it ever died – but the writers who flourished in the latter half of the century cannot really be described as “Romantic”: indeed, many, such as, say, Flaubert, may rightly be described as rebelling against Romanticism. Similarly in art: the label “Romantic” may easily be applied to Turner, say, or to Delacroix, but not to the artists now known as the Impressionists, nor to the next generation who are labelled (not too imaginatively) as the post-Impressionists. Like the writers of that era, they were neither Romantic, nor Modernist. The composers who flourished in the latter part of the century are still known as Romantic – Wagner, Verdi, Brahms, Tchaikovsky, etc. – but many of the earlier generation of romantics (Mendelssohn, Weber, Chopin) were already dead by 1850, and Schumann died shortly afterwards in 1856 (although his productivity had been tragically cut off towards the end by severe mental illness). Although some of the old-timers did continue into the latter half of the century (Berlioz, Liszt, Wagner, Verdi), styles, inevitably, had moved on from the early days of Romanticism: Berlioz had already done much of his best work (Les Troyens excepted), while the best work of Wagner and of Verdi was yet to come. In short, whether they had labels or not, artists of the later half of the 19th century, despite the lack of an “-ism” to characterise them, were, I think, producing works that were significantly different from what had come before. And it is this period – this “inbetweenism”, in between the first wave of Romanticism and the emergence of modernism – that fascinates me. While there are, of course, many artists from outside this era whom I revere – Shakespeare, Rembrandt, Beethoven, and various others who carry that terrible stigma of being “dead white men” – it is this in-between era to which I most feel drawn.

And so, when a trusted friend recommended me to read The Europeans by Orlando Figes, I had little hesitation. It is, ostensibly, the story of Russian novelist Ivan Turgenev, and the somewhat curious ménage à trois he had with famous opera singer Pauline Garcia-Viardot, and her husband, the art critic and translator Louis Viardot; but Figes hangs on this narrative line a fascinating cultural history of Europe in that period. He considers all kinds of factors that shaped the direction of the arts – political, economic, social, technological, even legal: the establishment of copyright laws, for instance, and the various bilateral agreements between nations, transformed the direction not only of literature, but also of music publishing. The greater ease of transport not only made travelling between countries easier, it increased the catchment areas of opera houses, and an increased potential pool for their audience meant a decreased requirement for a constant supply of new works. And so on. Within a few decades, the world changed in all sorts of very important ways, and the arts, to survive, and, quite often, to flourish, had to adapt and change along the way.

The narrative of Figes’ book begins in 1843, when Turgenev and Pauline Viardot first met, and continues till 1883, with the deaths of Louis Viardot and of Turgenev. An early chapter fills us in on the events before, and a concluding chapter on events afterwards – focussing, naturally, on Pauline Viardot who lost the two men in her life within a few months of each other. Their story, fascinating in itself (all three were remarkable figures) is particularly appropriate for a book that is essentially about European culture, since they were the most cosmopolitan of people. Turgenev was Russian, Louis Viardot was French, and Pauline Garcia was Spanish, but they all seemed most at home in Germany, and travelled and lived extensively around Europe. Pauline Garcia wasn’t, to judge from her portraits, particularly beautiful, but she possessed, apparently, an extraordinary personal charisma, and her singing was, from all accounts, mesmeric. At one point, we are told of Turgenev observing Dickens in the stalls, listening to Pauline singing Orfeo in a revival of Gluck’s opera (the revival was organised by some chap called Hector Berlioz) with tears streaming down his eyes. Turgenev met briefly with Dickens on the way out, and Dickens was sufficiently moved by the performance to write what is effectively a fan letter to Pauline Garcia-Viardot.

Throughout, one gets what could be called “cultural name-dropping”: there goes Manet, there’s Wagner, there’s Tolstoy – and look over there! – there’s Brahms, there’s Flaubert. The entire book, apart from anything else, is a veritable Who’s Who of major cultural figures of the time. There are some, admittedly, who remain on the fringes: Turgenev appears never to have met with Verdi, for instance, despite Verdi’s immense stature, even at the time. Although we are told Pauline Viardot had performed in Verdi’s Macbeth and Il Trovatore, we are also told of her antipathy to Verdi’s music; and Turgenev himself had been a bit rude about La Traviata in his novel On the Eve. The tastes of Turgenev and of the Viardots tended to run more towards the Germanic rather than the Italianate: Pauline Viardot was, like many others, entranced by the music of Wagner, though she was (much to her credit) outraged when Wagner reprinted his notorious pamphlet “Judaism in Music”. Another of my great cultural heroes of that era, Ibsen, doesn’t really get much of a look in either, despite having spent most of his best productive years in Europe.

The two events that most shook the lives  of Turgenev and the Viardots were the revolutions of 1848, and the Franco-Prussian War of 1870. (The unification of Italy doesn’t appear to have touched them much, as their focus was more on the north than on the south.) For the latter Turgenev and the Viardots sided strongly with the Prussians, despite Louis Viardot’s French nationality: this was partly because they were living in Baden at the time, but also because they felt this war would help bring down the hated monarchy of Napoleon III.

Interestingly, Verdi, another great artist with liberal leanings, sided with France in this conflict, saying in a private letter that whatever the Italians knew about freedom and liberty, “we have learnt from the French”, and expressing great unease about growing Germanic nationalism. It has long seemed quite curious to me that, despite his own position as a sort of cultural representative of Italian nationalism, he chose for his next opera, Aida, a storyline that was very explicitly anti-nationalist. It is of course wishful thinking on my part that so great a cultural hero of mine should share my own political biases, and I think I should read up a bit more to see if this was indeed the case. But I continue to think it remarkable, nonetheless, that at a time when various types of nationalism around Europe were on the rise, Verdi should compose a work that so eloquently depicts human love overcoming the barriers of nationhood that separate and divide us.

For, while this era was an era of greater cosmopolitanism, it was an era also of increased nationalism: perhaps one cannot have one without the other. People became increasingly worried that with nations coming closer together, local traditions would be erased, and all different cultures homogenised. Perhaps the most notorious expression of this was the monologue Hans Sachs is given towards the end of Die Meistersinger von Nürnberg, where German artists are encouraged to keep German art “pure”. This feeling was echoed by all other nationalities – the Czechs, the Russians, and the citizens of the newly united Italy. (Even Verdi urged that Italian composers should be true to the spirit and the traditions of Italian music.) There seemed to be a genuine fear that individual national characteristics will be swallowed up by the international whole – a fear that is still, incidentally, very much with us. This feeling was particularly acute in Russia, where Slavophiles and those who looked to western liberalism were virtually at each other’s throats. This conflict was very apparent in relations between Turgenev and Dostoyevsky. They met when Dostoyevsky, in Baden, visited Turgenev: he had not wanted to, but the two had met accidentally in the street, and, since Dostoyevsky owed Turgenev money, he did not want Turgenev to think that he was deliberately avoiding his creditor. There are conflicting reports on what exactly passed between the two men, but it was certainly most acrimonious, with Dostoyevsky angrily denouncing Turgenev’s last novel Smoke, and Turgenev (according to Dostoyevsky) claiming that he was proud to regard himself as a German rather than as a Russian. Turgenev later denied he had ever said such a thing. And Dostoyevsky’s debt to Turgenev never did get paid.

Like many others at the time of the Franco-Prussian War, Turgenev and the Viardots found themselves refugees in England, and the picture that emerges of England at the time reads almost like a catalogue of every single stereotype about the coutry: bad food, a highly polluted foggy and dismal London, and the like. Prices in England were much higher than elsewhere in Europe: despite the shocking levels of poverty, there was clearly much more money circulating in England than there was elsewhere in the continent. (Although Figes doesn’t mention it, one suspects that the rather extensive British Empire may have had something to do with that.) And there was the cultural insularity. The British book trade depended far less on translations than did the book trades of other countries, and when Turgenev spent a few days as a guest of Tennyson’s (yes, he pops up as well), he was surprised to find that not only did this eminent man of letters know nothing of any literature written in any of the countries across the channel, he wasn’t much interested in finding out about it either.

Turgenev had his personal flaws, as does anyone, but he does emerge as a very kind and decent person. So, indeed, does Louis Viardot. Pauline Viardot, in many ways, does appear to be a stereotypically temperamental prima donna, but Figes captures the immense personal charisma that drew so many people to her. Both Louis Viardot and Ivan Turgenev died in 1884: Viardot was some twenty years older, so his demise was perhaps not so unexpected; Turgenev died after a very painful and distressing illness. Among other things, he wrote on his deathbed a touching reconciliatory letter to Tolstoy (with whom he hadn’t always been on good terms), telling him that he considered it a privilege to have lived at the same time. Turgenev, his great friend Flaubert, Wagner, Distoyevsky, Manet and Liszt all died within about five years of each other: culturally, it did seem like the end of an era. And of course, a new one was just around the corner. But what an extraordinary few decades these were! We could see this era, of course, as a sort of bridge between Romanticism and Modernism, but really, beyond a point, labels are pretty meaningless: they may help us see patterns amid all the chaos, but sometimes, these labels create patterns don’t really exist. This Inbetweenism that existed in the years covered by this book – roughly, 1843 to 1874 – remains, for me, one of the most wonderful periods of artistic and cultural activity, and The Europeans I found a quite enthralling guide. Among other things, it makes me want to revisit the works of Turgenev (“the novelist’s novelist” according to Henry James), and of his friend Flaubert. On the whole, this is the cultural era in which I feel most at home.

David Copperfield and me

The new film directed by Armando Ianucci, The Personal History of David Copperfield, seems to have made quite a splash. Most of the comments from those who have seen the film have been very positive, but some eyebrows have been raised by the casting: in particular, by the fact that David Copperfield is played by an Indian actor, Dev Patel.

I’ve had quite a long relationship with the novel. When I first came to Britain, aged five, my parents, I remember, rented a television set because they thought it would help me learn English, and I remember one of the programmes back then being a Sunday afternoon serialisation of David Copperfield. Of course, I didn’t understand a word of English at the time, and, at that age, most probably wouldn’t have been able to follow it even if I did, but I remember my parents telling me it was a famous book by someone called Charles Dickens.

(Doing a bit of online research, I find that David was played in that series by a young Ian McKellen. Which seems like good casting, though, sadly, Mr McKellen isn’t of course Indian.)

And then, once my English had improved sufficiently, I used to buy, or, rather, I used to have bought for me, a weekly comic for children. Sparky, it was called. And, amidst the various comic characters it featured – Hungry Horace (who was always hungry, naturally), Pansy Potter the Strongman’s Daughter (who was very, very strong), and a rather inspired character called Keyhole Kate (who was forever looking through keyholes) – they did a comic strip serialisation of David Copperfield. (And no, as can be seen here, this isn’t a figment of my imagination: even children’s comics those days aimed both to entertain and to educate: it was a different age.) And this time, I did manage to follow the plot somewhat. But I think I was about 11 or 12 by the time I came to the novel proper – the original novel, with the original words as written by the original Charles Dickens.

And I loved it. Or, rather, I loved the first half of the novel – the chapters dealing with David’s childhood. Once David grew up, I found it boring, and after a couple of chapters, I decided to turn back and read the first half over again. And so it continued. The first half of David Copperfield I read over and over again. Those childhood chapters of David Copperfield became etched in my mind, but once I had cheered Aunt Betsey Trotwood telling the Murdstones to piss off (well, not in so many words, you understand…) there just didn’t seem much point reading on, to be honest.

I think I was about 18 or so when I read the entire novel for the first time, and, while there are certainly many things in the latter part of the novel that I wouldn’t have wanted to have missed, I couldn’t help feeling then – and feeling still – that it didn’t quite measure up to the childhood chapters. And while I know I have had occasion to fulminate elsewhere on this blog against that most deplorable habit of judging the literary quality of a work by how closely or otherwise one could “identify” with characters, I must confess that when I read (and re-read) those early chapters of David Copperfield, I find myself still identifying with David entirely. So powerfully have I identified with David over so many years, that, as far as I am concerned, David Copperfield is Indian, goddammit!

(For similar reasons, Jane Eyre is Indian too.)

I am very much looking forward to this film. It is so good to see some authentic casting at last.

“Oliver Twist” by Charles Dickens

There’s something about this time of year that makes me hanker for the rich, extravagant, plum-pudding prose of Dickens. A Christmas Carol is a bit too obvious, perhaps, and the long novels are a bit too … well, a bit too long, I guess – at least for a quick pre-Christmas read. There are those marvellous Sketches by Boz, of course, and the various little bits and pieces in various other collections. But I had been meaning to read Oliver Twist for some time now: I think the last time I read it, I was all of twelve years old, and I am sure that just about all I think I know about the novel is derived from David Lean’s film, or from Carol Reed’s film of the Lionel Bart musical, rather than from the novel itself.

It’s hard to know how to appraise a novel such as this. By the standards of, say, Austen or Eliot or James, or of just about any other major novelist of the nineteenth century, Oliver Twist is crude, lacking in nuance, in sophistication, in refinement. And it is lacking also in profundity, either in theme or in characterisation. The plotting also seems weak. For a street urchin known to be associated with a gang of crooks to be taken in by wealthy people and treated as one of their own is unlikely enough as it is, but when this happens not once but twice, one does get the impression that the author is struggling a bit with the plotline. And when all the various intrigues and past secrets are revealed near the end, they are done so in so perfunctory a manner that Dickens himself seems as bored by them as most readers, I imagine, have been since.

So what is there in this novel to attract the reader? It has certainly become an icon: I doubt there is any other novel that contains so many iconic scenes and characters. But when one tries to identify its qualities – applying criteria of novelistic merit as derived from the likes of Austen, Eliot, James, etc. – one struggles. Perhaps it is as well to forget these criteria: the novel, as a form, may achieve greatness by exhibiting other qualities too. And in this instance, they aren’t hard to identify: vividness, vigour, vivacity, vitality … and, no doubt, a great many other qualities beginning with “v”. The problem is, of course, that each of these qualities is more easily felt than described. Why is the image of a workhouse boy asking for more so very vivid? Why is the picture of Fagin and his gang of pickpocket boys so vivacious, so brimming with vitality? What is there so utterly compelling about the brutal violence of Sikes and the genuine decency of Nancy?

It is easy, too easy, to describe the novel’s deficiencies rather than its qualities, simply because the deficiencies are easily described, and the qualities aren’t. And these qualities, furthermore, are unique to Dickens: no other author could create what are essentially caricatures, and endow them with such richness and vitality that they seem to exist even outside the confines of the novel. And that, I think, is the point: these characters seem to exist outside the novel, as well as in them. It doesn’t really matter what bits of intrigue Fagin gets involved in to drive the plot forward: what we retain in our mind are the static pictures of Fagin in his den, or of Fagin in his condemned cell – pictures which do not advance the novel in any way, but which resonate even outside the context of the plot. In contrast, the villain Monks is not memorable at all because he had been invented not for his own sake, but purely to move the plot on.

I remember when I first read the book as a child, I found it difficult to see Fagin as a villain, despite the often villainous things he does. I suppose it’s because it was obvious to me, even then, that had it not been for Fagin, Oliver would have starved to death on the streets. Yes, Fagin exploits the boys; but is what he does worse than what the authorities do to the children? Reading it as a child, I remember thinking that I’d much rather be in Fagin’s gang than under the tender mercies of Mr Bumble and the parochial board at the workhouse. And I think I was right. If anything, the abuse meted out to the children by the authorities is far worse than anything Fagin does, as that abuse is, among other things, a wanton cruelty, a betrayal of trust. In Lionel Bart’s musical, Fagin (winningly played by Ron Moody in the film) becomes a lovable rogue, and the transformation isn’t too difficult. It would have been a far harder task to have presented Mr Bumble as likable.

But of course, there’s the antisemitism. That the portrayal of Fagin is grossly antisemitic can hardly be disputed: the stereotypical Jewish characteristics are accentuated, and he is referred to throughout as “the Jew”. Dickens himself was shocked that his portrayal of Fagin had caused offence, and he wrote to a Jewish journal disclaiming any bigotry; but I suppose the fact that Dickens could create such a character and not even be aware of any bigotry on his part merely shows how deeply rooted the bigotry was. Of course, in a much later novel, Our Mutual Friend, Dickens gave us Mr Riah, and gentle, kind-hearted Jew who is derided for his Jewishness, and who is made to carry the blame for acts committed by Christians. Some have seen this as Dickens trying to make amends for Fagin, but I think that’s unlikely: had he wanted to make amends, he wouldn’t have waited some thirty years to do so. No – it’s more likely, I think, that the antisemitism in Oliver Twist was involuntary, and unconscious. But however that may be, it still sticks in the throat; and that he is perhaps the most vivid and living character in the entire novel, and further, that it is very easy, despite his villainy, to feel sympathy for him (especially in that very grim chapter towards the end where, completely isolated at this stage from the rest of humanity, he is sentenced to death), don’t go too far in mitigation.

It is easy to feel more than a touch of sympathy for the child pickpockets also. Only two are presented as characters – Charley Bates, a young man who obviously enjoys his calling (although Dickens does let him reform at the end), and the unforgettable Artful Dodger. Dodger’s appearance in the dock is among the greatest comic scenes in all literature: never has authority been quite so effectively put down as it is here. And, whatever moralising there may be in the rest of the novel, we are here entirely on the Dodger’s side – as, I think, Dickens had intended. The authorities have him transported for being a thief; but had he not been a thief, they would have brutalised him, and starved him, and beaten him. And probably killed him, as they killed so many others. These are the authorities whose representatives and functionaries include the likes of the pompous and unfeeling beadle Mr Bumble, and the cruel and nasty magistrate Mr Fang. What moral right do these authorities have to pass judgement on the Dodger? Or on anyone else? Dickens does not pose this question in so many words, but it is certainly more than merely implicit here.

Oliver himself, though, seems strangely uncharacterised. We know from the early chapters of David Copperfield how well Dickens remembered and how vividly he could portray the workings of a child’s mind, but we see none of that here. For Oliver, despite having been born in a workhouse and raised in an environment of neglect and wanton cruelty, acts and thinks like a child with a secure, middle-class background. For instance, he can read, although it is at no point described where he learnt to do so. He is horrified when he sees the Artful Dodger and Charley Bates picking pockets, when really, given his background, there is no reason why he should be. Later, he is similarly horrified by the burglary in which he is unwittingly involved, and resolves to raise the alarm rather than let Sikes and the others make off with middle class property. He is, throughout, well-behaved and well-spoken, both highly unlikely given his toxic upbringing. One can but wonder why Dickens, with his prodigious imagination, refused to enter into the mind of a child who had been brutalised, who had not, throughout his entire childhood, ever heard a kind word or witnessed a generous act. Would a more realistic picture of Oliver have alienated the sympathies of his readership? I am not sure. But, given his background, I would have expected Oliver to have been a far more troubled child than he appears here.

However, let’s not dwell on this. Let us not dwell either on the cloying sentimentality with which the Maylies – especially Rose Maylie – are presented. Anyone could pick out such things. It is more difficult to pinpoint what it is that makes this seemingly naïve and unsophisticated little tale so compelling some two hundred years later; what it is that makes it come alive so vividly on the page; what it is precisely that imprints itself so indelibly on the reader’s mind.

Oliver Twist was a very early novel: Dickens was still only in his mid-twenties when he wrote this, and he was writing it at the same time as he was writing the later episodes of Pickwick Papers. What seems notable is that, having given us an essentially sunny and comic novel, Dickens seemed, very deliberately, to go to the other extreme, and present us with vivid pictures of darkness. And, whatever the weaknesses, the dark pictures presented in this novel are likely to remain in our collective consciousness for some time yet.

“A Christmas Carol”, Tolstoy, and Dostoyevsky. And a bit of Henry James.

In a recent post, I pointed out what seems to me a striking similarity between a passage in Dickens’ A Christmas Carol, and a passage in Tolstoy’s The Death of Ivan Illyich. In both instances, we see a group of men speaking in indifferent terms about the recent death of a colleague. Of course, this similarity could be a coincidence, but I think not: first of all, Tolstoy openly loved and admired Dickens; and secondly, Dickens was here addressing a theme that was obviously very close to Tolstoy’s heart – What meaning, what significance, can we find in a human life in the context of its inevitable end? This is a question that Tolstoy had returned to throughout his life, and nowhere with greater insistence than in The Death of Ivan Illyich. And Tolstoy is not the only artist to have addressed this question, and echoed A Christmas Carol in the process: Ingmar Bergman’s film Wild Strawberries also addresses this question, and here too, we see an elderly misanthrope reliving his past, and becoming reformed in the process.

The echoes of Dickens in Bergman’s film are, most likely, accidental; but there was another great artist who, quite consciously, I think, had echoed A Christmas Carol. Consider Bob Cratchit’s speech to his gathered family in the Christmas-Yet-to-Come episode:

“…But however and whenever we part from one another, I am sure we shall none of us forget poor Tiny Tim—shall we—or this first parting that there was among us?”

“Never, father!” cried they all.

“And I know,” said Bob, “I know, my dears, that when we recollect how patient and how mild he was; although he was a little, little child; we shall not quarrel easily among ourselves, and forget poor Tiny Tim in doing it.”

Now let us consider Alyosha’s speech to the boys (also while mourning the death of a child) at the end of The Brothers Karamazov:

“Boys, my dear boys, let us all be generous and brave like Ilusha, clever, brave and generous like Kolya (though he will be ever so much cleverer when he is grown up), and let us all be as modest, as clever and sweet as Kartashov. But why am I talking about those two? You are all dear to me, boys, from this day forth, I have a place in my heart for you all, and I beg you to keep a place in your hearts for me! Well, and who has united us in this kind, good feeling which we shall remember and intend to remember all our lives? Who, if not Ilusha, the good boy, the dear boy, precious to us for ever! Let us never forget him. May his memory live for ever in our hearts from this time forth!”

(from the translation by Constance Garnett)

In both cases, the speaker is urging other children to remember a departed child, and, whatever happens in life, be inspired to be good by the memory of that dead child’s goodness.

It’s all too easy to dismiss Dickens for being sentimental (especially in something like A Christmas Carol, which is generally regarded as no more than a feelgood piece of whimsy, and not, perhaps, the deepest expression of an artistic and moral vision); but when Dostoyevsky places a passage that is almost identical in sense and feeling at the very end of what is generally taken to be the most comprehensive statement of his own artistic and moral vision, we should, I think, take it a bit more seriously.

For I don’t think the passage in Dickens is “sentimental” at all. Quite the contrary.  It comes in a scene that is, I think, at the very heart of A Christmas Carol. It depicts, to my mind very convincingly, a loving and close-knit family grieving for a dead child. It’s only a few pages long: Dickens, contrary perhaps to expectations, doesn’t milk it. But the context in which he places it is remarkable. For, earlier, Scrooge had been made to see a world utterly devoid of any human feeling: some cleaning women have robbed a dead man of everything, including the very blankets the corpse had been wrapped in, and are now trying to sell these stolen goods for as much as they can get. A world so devoid of feeling – and not too far removed, incidentally, from the indifference of the men Scrooge had seen earlier discussing the dead man in indifferent terms – is indeed Hell. And Scrooge, by this stage, knows it: he refers to it as “a fearful place”. And he knows why it is such a fearful place: there is no room here for human feeling. He asks to be shown some feeling in relation to the dead man, and he is shown a young couple who are merely relieved, because the death of their creditor has given them an unexpected respite. But this is not what Scrooge wants to see: and he finally articulates what it is that he wants to see – tenderness. He wants to see that which makes of our lives something other than the Hell he has just witnessed. And this is when we are shown the grieving Cratchits.

The mother tries not to show her grief:

The mother laid her work upon the table, and put her hand up to her face.

“The colour hurts my eyes,” she said.

The colour? Ah, poor Tiny Tim!

The father is less successful, and at one point, spontaneously bursts into tears. Dickens tells us, in a narrative intrusion of a kind very unfashionable these days:

He broke down all at once. He couldn’t help it. If he could have helped it, he and his child would have been farther apart perhaps than they were.

Far from being sentimental or mawkish, as is often alleged, this seems to me to get to the very heart of the matter. For whatever pain the mother and the father may feel, the very fact that they can feel this pain is what makes them human. This is the tenderness that Scrooge had longed to see, and without which our lives are very literally Hell.

At the end of Bob Cratchit’s speech, he says something very unexpected:

“I am very happy,” said little Bob, “I am very happy!”

I think Dickens is challenging us here: he is challenging us to understand how a man can profess himself “very happy” even when undergoing the greatest mental anguish. And I think the answer lies in what had come earlier: were it not for the pain that the Cratchits feel, they would be even further from their dead child than they already were. It is this ability to feel that makes us human, that makes of this terrible world something other than merely Hell.

A few years ago, I read The Portrait of a Lady, and was struck by a passage at the climactic point of the novel, where, as Ralph is dying, and as his beloved Isabel tells him how unhappy she is in her marriage, he says:

“You don’t hurt me—you make me very happy.” 

And I remember trying to figure out where else I had come across a character in the depths of sorrow claiming to be happy. And it took me a while to figure out it that the other book I was thinking of is A Christmas Carol.  Perhaps it’s not surprising that it took me a while: after all, Dickens and James are about as radically different as writers as it is possible to imagine. Indeed, James deeply disliked Dickens, and attempted to make his own novels as different from those of Dickens as possible. And many readers still, I think, tend to think of James as the serious novelist, and of Dickens as a mere entertainer – good fun, perhaps, but not really possessing much depth. Well, Tolstoy and Dostoyevsky certainly didn’t think so: both were happy to pay their tribute to Dickens in their most deeply felt work. And James – entirely unwittingly, I am sure – at the most grave and most solemn moment in one of his very finest works, seems to make contact with a sort Christmas novel still thought of in many quarters as no more than piece of feelgood seasonal whimsy.

I really do think we should take A Christmas Carol as a serious and very deeply felt work of literature.

The “Six Degrees of Separation” meme

How about one of those book memes? Yes, why not. It’s nearly Christmas, after all, so let’s indulge ourselves. I found this lovely post in Marina Sofia’s blog, and thought to myself “that looks fun!” The meme is hosted by Kate in her blog, and the rules are described here. The idea is that we start off with a book of Kate’s choosing (this month, it’s Charles Dickens’ A Christmas Carol), and find some connection with another book. And then, we take that other book, and find some connection with yet another book. And so build up the chain, ending up with six books.

christmasCarol

I’ve posted about Dickens’ Christmas Books (including A Christmas Carol) quite often in the past, so I won’t repeat – yet again – how much I love that book, and why. But let me draw attention to the following passage, from the fourth part of A Christmas Carol, describing a group of businessmen talking about a recently deceased colleague:

`No,’ said a great fat man with a monstrous chin,’ I don’t know much about it, either way. I only know he’s dead.’

`When did he die.’ inquired another.

`Last night, I believe.’

`Why, what was the matter with him.’ asked a third, taking a vast quantity of snuff out of a very large snuff-box. `I thought he’d never die.’

`God knows,’ said the first, with a yawn.

`What has he done with his money.’ asked a red-faced gentleman with a pendulous excrescence on the end of his nose, that shook like the gills of a turkey-cock.

`I haven’t heard,’ said the man with the large chin, yawning again. `Left it to his company, perhaps. He hasn’t left it to me. That’s all I know.’

This pleasantry was received with a general laugh.

`It’s likely to be a very cheap funeral,’ said the same speaker;’ for upon my life I don’t know of anybody to go to it. Suppose we make up a party and volunteer.’

`I don’t mind going if a lunch is provided,’ observed the gentleman with the excrescence on his nose. `But I must be fed, if I make one.’

Another laugh.

`Well, I am the most disinterested among you, after all,’ said the first speaker,’ for I never wear black gloves, and I never eat lunch. But I’ll offer to go, if anybody else will. When I come to think of it, I’m not at all sure that I wasn’t his most particular friend; for we used to stop and speak whenever we met. Bye, bye.’

Speakers and listeners strolled away, and mixed with other groups.

Now, consider this passage, describing a group of lawyers speaking of the recent passing of a colleague:

“Gentlemen,” [Peter Ivanovich] said, “Ivan Ilych has died!”

“You don’t say so!”

“Here, read it yourself,” replied Peter Ivanovich, handing Fedor Vasilievich the paper still damp from the press.

… on receiving the news of Ivan Ilych’s death the first thought of each of the gentlemen in that private room was of the changes and promotions it might occasion among themselves or their acquaintances.

“I shall be sure to get Shtabel’s place or Vinnikov’s,” thought Fedor Vasilievich. “I was promised that long ago, and the promotion means an extra eight hundred rubles a year for me besides the allowance.”

“Now I must apply for my brother-in-law’s transfer from Kaluga,” thought Peter Ivanovich. “My wife will be very glad, and then she won’t be able to say that I never do anything for her relations.”

“I thought he would never leave his bed again,” said Peter Ivanovich aloud. “It’s very sad.”

“But what really was the matter with him?”

“The doctors couldn’t say — at least they could, but each of them said something different. When last I saw him I thought he was getting better.”

“And I haven’t been to see him since the holidays. I always meant to go.”

“Had he any property?”

“I think his wife had a little — but something quiet trifling.”

“We shall have to go to see her, but they live so terribly far away.”

“Far away from you, you mean. Everything’s far away from your place.”

“You see, he never can forgive my living on the other side of the river,” said Peter Ivanovich, smiling at Shebek. Then, still talking of the distances between different parts of the city, they returned to the Court.

This is from Tolstoy’s The Death of Ivan Illych, in the translation by Louise and Aylmer Maude. Plagiarism? Perhaps. I prefer to think of it as a homage. Tolstoy, after all, revered Dickens. (As indeed did Dostoyevsky: Alyosha’s speech to the boys at the end of The Brothers Karamazov is almost word-for-word the same as Bob Cratchit’s address to his family when they are mourning Tiny Tim. But that’s another story, as they say…)

ivanillych

So that’s my first connection: The Death of Ivan Illych by Tolstoy – a short novel (novella is, I think, the preferred term) – describing an ordinary man, who had never so much as given a thought to his mortality, suddenly confronting the prospect of his imminent extinction.

The shadow of Tolstoy’s short novel seems to me very apparent in one of Ivan Bunin’s finest short stories, “The Gentleman of San Francisco”. A very wealthy American gentleman is on holiday, on a cruise, when he dies of a heart attack, and is transported back home in a coffin. At the risk of giving away spoilers, that’s about all there is to the plot. But as in Tolstoy’s work, albeit in a very different manner, we are made aware of the very basic and terrifying facts of our mortality lurking beneath what is but a thin veneer of civilisation – a civilisation which prefers, for the sake of decorum, to downplay that which is most important in our lives – that is, its end – and pretend it doesn’t really exist. Or, perhaps, that it doesn’t really matter too much.

bunin

Bunin was an émigré Russian writer. Which takes me to my next choice – Pnin, by Vladimir Nabokov, perhaps the most famous Russian émigré writer of them all. However, unlike Bunin, Nabokov, in his exile, started writing in English, the language of his adopted country. Pnin, which I wrote about recently on this blog (and a quick link saves me the trouble of repeating myself) I found among the most eloquent and touching accounts of the state of exile.

pnin

Exile, exile … that brings me to my next choice, Poems of Exile, Peter Green’s wonderful translations of Ovid’s Tristia, and the Black Sea Letters (Epistulae ex Ponto). (When I say “wonderful translation”, I mean they read very well in English: not having the benefits of a classical education, I cannot of course comment on how close they are to the originals.)

Ovid was, for reasons still obscure, exiled by Augustus from his beloved Rome to what was then the wild and dangerous frontiers at the far end of the Roman Empire – to what is now Romania, at the edge of the Black Sea. From there, in these poems, Ovid laments all he has lost. In my last post, I spoke of homesickness: perhaps there is no more powerful testament than these poems of the pain of that condition.

ovid

Fast forward to the twentieth century: the Russian poet, Osip Mandelstam, also wrote a collection of poems named (no doubt evoking Ovid) Tristia. Sadly, I have not read those poems. Mandelstam himself became an exile later in life, of course, and became one of the many millions (the numbers are so astronomically large that the mind reels) who died of cold and of hunger in Stalin’s gulags.

My next choice, though, is Nadezhda Mandelstam’s memoirs of those unimaginably terrible years, Hope Against Hope and Hope Abandoned (I am counting these two volumes as a single choice). These heartbreaking books rank with Anne Frank’s diary, or with Primo Levi’s If This is a Man, as among the indispensable testaments of what it means to be human amidst the most unthinkable inhumanity. And yes, books such as these are particularly important now, when certain comfortable activists (known, I believe, as “tankies”) attempt to downplay and even whitewash the horrors of Soviet Communism.

I said at the start of this post that this meme looks like “fun”. Well, most of my choices haven’t frankly been “fun” choices. Let’s face it – I’m an overly serious, miserable, po-faced old grouch, whose idea of an enjoyable evening is to pour myself a large vodka, watch Ingmar Bergman’s Cries and Whispers, and follow it up listening to Mahler’s 6th symphony. And then, maybe, retire with some Samuel Beckett for a bit of bedtime reading. So let’s finish off with something lighter. That’s difficult: how can Nadezhda Mandelstam’s books be connected to anything light? Well, let’s try…

Hope Against Hope … hope … hope … yes, I have it! Sir Anthony Hope’s The Prisoner of Zenda! A splendid swashbuckling adventure story, of the kind I used to love as a boy. And still do, in between my viewings of Bergman, my listenings of Mahler, and my readings of Beckett.

zenda

And that, I believe, is my sixth choice. If you have a blog, why not give this meme a go?

Presenting oneself

CASSIUS
Tell me, good Brutus, can you see your face?

BRUTUS
No, Cassius; for the eye sees not itself,
But by reflection, by some other things.

There appear to be increasing numbers who insist that authors write about themselves. And about no-one but themselves. That writing about people of different races, from different cultural backgrounds, different sexualities, and so on, is oppressive. “Cultural appropriation”, a term concocted fairly recently to reflect a cultural ideology also concocted fairly recently, is now bandied about with reckless abandon, while the argument that it is the fiction writer’s job to imagine themselves into the minds and hearts of other people, often very different from their own selves, seems to fall on deaf ears. Issues specifically affecting a certain group of people must not, it is insisted, be addressed by writers who do not belong to this group. And should they do so, they may well find themselves facing a generally inarticulate but nonetheless potent rage. This rage should not be underestimated, for it may hold hostage even our literary judgement: recently, the influential literary magazine Kirkus, faced with such rage, withdrew its approval from a fiction that it had initially reviewed favourably. Authors beware.

The logical end of the arguments against “cultural appropriation” – fulminations rather than arguments, perhaps, for I do not find them well argued – is that we must write only about ourselves, or, at best, about people very much like ourselves, sharing our racial origin, our gender, our sexuality, and all the rest of it; and that we must concede that those who may enter our fictions who are unlike ourselves fall outside the range not only of our experience, but also of our imagination. There seems, however, to be an underlying assumption here I find questionable, and that is that our own selves we do understand. But do we? As Brutus rightly observes, the eye sees not itself.

I’m not a reader of autobiographies. I don’t think I’ve read a single one, although I suppose I should try out some of the more notable examples of the genre – the autobiography of Benvenuto Cellini, say, or the Confessions of St Augustine, or of Rousseau. However, despite my not having read even the finest examples of the form, I find the form itself troubling. Could I write my own story? I have joked in the past that if I were to try my hand at autobiography, then, given how much I have absorbed of Western culture throughout my life (or “appropriated”, some may say); and given further that, as a newly arrived five-year-old immigrant from India (or, rather, émigré, a term far more distinguished-sounding than mere immigrant), I had found myself typecast as the Second King in school nativity plays; I should perhaps call my autobiography Westward Leading, Still Proceeding. But that joke is a bit tired now, and the “if” itself is highly problematic: I could never, I think, sit down to write an autobiography. For there is no point writing an autobiography if one is not to be honest, and to be honest about people whom I have known and liked, or even loved, and lay bare to public gaze their inevitable faults and shortcomings, would be on my part a gross betrayal. And to be similarly honest about myself would be simply embarrassing. In any case I don’t know that I can be honest with myself: however I may see myself, my perspective is inevitably distorted. The eye sees not itself. So either I would end up flattering my ego in self-admiration, or flagellating my character in self-hatred; and neither, I fear, would be a spectacle likely to edify. Except, perhaps, as a cautionary example of that which should, for reasons of good taste, be avoided.

But without going as far as autobiography, a great many writers have introduced themselves into their novels in fictional form. And here, too, I think there are difficulties. It is no surprise, for instance, that the only character in David Copperfield who lacks colour and vitality is the adult David himself, the central character in an avowedly autobiographical novel: Dickens would not, or, more likely perhaps, could not, endow David with his own vitality or genius. We never believe that the David we see in this novel would himself be capable of writing David Copperfield. Levin, in Anna Karenina, is a much finer piece of characterisation, but even here, Tolstoy cannot invest this autobiographical character with his own genius: however much Levin may have resembled Tolstoy in other matters, it is impossible to imagine him writing Anna Karenina. This perhaps confirms what lesser mortals such as myself have often felt about genius – that it is so mysterious a quality, it eludes the understanding even of those who are possessed of it. Or, perhaps, especially of those who are possessed of it.

There are other writers who present, quite deliberately, a certain carefully calculated version of themselves in their novels. Fielding, for instance, frequently speaks to the reader in his own voice, thus making himself, in effect, one of the characters in his own novel. The voice he speaks in is companionable – wise, witty, magnanimous, tolerant, admiring of virtues, and generally tolerant and forgiving of vices. Whether Fielding was really like this matters little: what matters is how well the characterisation works in the context of the novel. For once one puts oneself into fiction, one becomes a fictional character, and it is in the context of the fiction that the success or otherwise of the character must be judged.

Nabokov went in the opposite direction from Fielding: the narrator of Pnin turns out to be Nabokov himself, except that he isn’t quite Nabokov himself: he is a version of Nabokov with all warmth and compassion expunged, and with the cruelty and heartlessness accentuated. An unpleasant parody of Nabokov, in other words. For the real Nabokov, the real author of Pnin, leaves the attentive reader in no doubt that the title character is a gentle and dignified man, indeed, a saintly man; and such a man, one suspects, would have been beyond the scope of the parody Nabokov, the fictional author of Pnin. The real Nabokov demands we read between the lines; the parody Nabokov is seemingly unaware that there exists anything at all between the lines worth reading.

Nabokov could pull this off because he was well aware of the impossibility of putting one’s self into one’s work; he was aware that when one tries to do so, all one puts in is a parody of one’s self. And being aware of this, he deliberately shaped the parody to serve his artistic ends. As, no doubt, did Fielding, although Fielding went in the opposite direction by presenting the best rather than the worst of himself. But both Fielding in Tom Jones and Nabokov in Pnin are fictional characters; and both writers – the real writers, that is – know it.

This is why I think I find myself suspicious of autobiography as a form. If one puts oneself into a fiction, one immediately becomes a fictional character; and when one puts oneself into what purports to be fact, the factual nature of the self-representation is, at the very least, questionable.

And similarly, I think, with those things one writes about because they are close to one’s self, because writing manuals have told us to write about what we know: the closer a subject is to the author’s own life, the less I find myself trusting it. One’s own experiences are the very things that are most difficult to write about with any great degree of objectivity. And where objectivity is questionable, so too, I think, is authenticity.

Since I am not myself a writer of fiction, I feel I am well qualified to dispense advice to aspiring fiction-writers. I’d say – don’t write about what you know. Forget your own self: imagine yourself into the minds of people very different from yourself. For, if you cannot imagine that, you really have no business even trying to write fiction. Best to write some trifling blog instead, as I do.

Penny-in-the-slot criticisms

TRIGGER ALERT: This post contains some intemperate views, and expresses no small degree of irritation on my part regarding various comments I have seen online over the years. If such things trigger you, then I would advise giving this one a miss.

There is a kind of criticism that I have heard referred to as “penny-in-the-slot criticisms”. Which means that these criticisms are automatic reactions, instinctive and unthinking – reflexive rather than reflective.

When it comes to literature, and to books in general, there is a set of criticisms that, I think, could come under this category. Perhaps the worst thing about these criticisms is that they are immutable: no matter how vehemently you may argue against them, you won’t change anyone’s mind, because your argument will not be engaged with. Not that your argument was necessarily right: one is – or, at least I am – grateful when one’s argument is shown to be flawed, and one is forced either to refine one’s ideas, or to rethink them, or even to withdraw them altogether. But no, in an environment in which even to questions someone’s opinion is viewed as an act of aggression, that kind of thing doesn’t happen. It’s not even a case of one’s argument not being countered: it’s simply not engaged with. But nonetheless, as sure as night follows day, that penny-in-the-slot criticism you had argued against will re-appear, as if you’d never said anything at all to counter it.

Here are a few such criticisms I’ve picked up over the years (in bold), along with brief arguments against them (in italics) that are regularly ignored.

“People don’t really enjoy reading difficult books: they only read books such as Ulysses to show off.”

If it were true that it is not possible to enjoy anything that is difficult, it’s hard to explain why so many are attracted to chess, say, or to difficult cryptic crossword puzzles.

And show off to whom? We do not live in a world where erudition is much valued. Reading something like Ulysses in order to “show off” seems like an awful lot of hard work for very little in return.

“People who write difficult books – again, like Ulysses – are just showing off how clever they are.”

Once again, showing off to whom? And why?

And if you don’t like “clever” writers, do you really prefer stupid ones?

“Male authors couldn’t/can’t create convincing female characters.”

Odd, isn’t it? Good writers of fiction can imagine themselves into the minds of all sorts of people different from themselves – children, old people, people from different walks of life, people from different social class, and all the rest of it. But the one barrier that is, seemingly, insurmountable is the barrier of gender. Not sure why: no-one has bothered explaining.

And in any case, how do you know that men writers cannot create women? Do all women think and feel in the same way? And are you privy to all their thoughts and feelings?

A good many of these penny-in-the-slot criticisms refer to Dickens. Some do lead to a bit of an exchange, but they never really get anywhere:

“Dickens really couldn’t create women.”

Miss Havisham, Betsey Trotwood, Sarah Gamp –

“Yes, but those are caricatures.”

But caricatures are not failed attempts at portraiture. You did not specify –

“You know what I meant. Dickens could not depict real women.”

Esther Summerson, Lady Dedlock, Harriet Beadle, Rosa Dartle, Lizzie Hexam…

“Dickens could only create caricatures.”

As said previously, a caricature is not a failed attempt at portraiture. It takes skill to create a memorable caricature. And as for Dickensian characters who are complex people and most definitely not caricatures, we have Steerforth, John Jarndyce, William Dorrit, Pip, Miss Wade …

“But Dickens’ heroines are awful”.

Some of Dickens’ romantic heroines, especially in his early novels, are certainly bland and colourless. But so are his romantic heroes. Nicholas Nickleby is as colourless as Madeleine Bray, the adult David Copperfield as colourless as Agnes Wickfield, Martin Chuzzlewit as colourless as – and so on. It’s not just his heroines. The convention that romantic heroes and heroines had both to be spotless created all sorts of problems for writers. Dickens later overcame this and created heroes and heroines who are genuinely interesting – Pip and Estella, Bella Wilfer, Louisa Gradgrind, etc.

Silence. No response. And then, soon after:

“Dickens couldn’t create female characters, and all his characters are merely caricatures anyway.”

And also, for good measure:

“Dickens was just soap opera of his day”.

Just for clarity, could you define what you mean by “soap opera”, and specify how it differs from other (and presumably superior) forms of drama?

No, of course they can’t. At least, they don’t. The whole point of these criticisms is that you don’t need to follow them up.

And then you get the killer one:

“Dickens is sentimental.”

Sentimentality is a difficult thing to define adequately. Yes, in many of his works – especially the early ones – he can be genuinely mawkish. But that is by no means the full story: there is also much in his novels that has real emotional depth and complexity. For instance …

And you put together a long, detailed catalogue of examples, but no-one is listening. They have demonstrated how superior their taste is to yours by proclaiming that they are above Dickens and you aren’t, and that’s the end of the matter. They may even add, for good measure:

“I don’t have to like something just because the critics say I must.”

The implication is that I am blinded by the authority of these “critics” (whoever these mustachio-twirling pantomime villains may be), but they, being more independent in their thought, aren’t. And you might as well stop there, unless you want to create a scene.

Dickens certainly gets more than his fair share of penny-in-the-slot criticisms, but other writers aren’t exempt either:

“The Brontës were the bodice-rippers of their day.”q

“Austen was the chick-lit of her day.”

You can write entire essays trying to refute these claims, safe in the knowledge that no-one will engage with anything you may have to say. Well, some might, I guess – but you know that the same comments will come up again, and from the same people.

And then, on Shakespeare, there is that old bugbear of mine:

“Shakespeare’s plays were meant to be seen, not read.”

How do you know this? Are you privy to what Shakespeare intended? And even if that is what Shakespeare had intended, why deny ourselves the experience of reading these plays when reading them can be so enriching?

Then there is that perennial one:

“I read to enjoy myself.”

My protestations that I, too, read to enjoy myself pass unnoticed.

“At the end of the day, it’s all just a matter of personal opinion.”

This is the point where you decide you’ve had enough of book boards, and create your own blog where you can let off steam to your heart’s content. As I have done here.

(If anyone has been triggered by any of this, please do bear in mind that I had placed a Trigger Warning at the start of this post, and I don’t think I can be held responsible for any distress or trauma caused.)

“The Portrait of a Lady” by Henry James

This post is not primarily about the plot of The Portrait of a Lady, but inevitably, elements of the plot do emerge. So it is best to issue what is commonly known as a “spoiler warning”.

             Some think it a matter of course that chance
Should starve good men and bad advance,
That if their neighbours figured plain,
As though upon a lighted screen,
No single story would they find
Of an unbroken happy mind,
A finish worthy of the start.

  • From “Why Should Old Men Not be Mad?” by W. B. Yeats

Flicking through a printed copy of The Portrait of a Lady, one finds long sections that are on the page intimidating blocks of print, with what little clear white space there is only visible at the end of the paragraphs, alternating with equally long sections of dialogue, with clear white space in abundance. Of course, most novels contain sections of narrative and sections of dialogue, but rarely are they quite so distinct from each other as they are here. James liked dialogue: much of the novel can read like a play, with important information conveyed to the reader through what the characters say. Take, for instance, the climactic scene towards the end as Isabel discovers Madame Merle’s secret:

“Ah, poor creature!” cried Isabel, bursting into tears.

It is a surprising reaction in many ways, even given what we know of Isabel’s generosity of spirit: it’s a remarkable person indeed whose immediate reaction on learning that she has been betrayed and abused is to feel sympathy for her betrayer and abuser. But we get to know what Isabel thinks at this point purely from what she says and does – much as we would do if she were a character in a play or in a film.

James makes his dialogue do much of the narrative work throughout the novel. It may be objected that no-one really speaks as these characters do – that no-one, James himself possibly excepted, could be so precise and so articulate in their verbal expression. But if we can accept Shakespearean characters speaking in blank verse, I think we can accept also James’ characters speaking in exquisite Jamesian prose: it is part of the convention, part of the pact we make with the author. There are a few other things we need to agree as part of this pact: we need to agree that the author is an omniscient narrator, but that he won’t always give us the benefit of that omniscience; that he is happy to enter into the minds of different people, but that he will choose whose minds he wishes to enter into at any given time; that he can show us whichever scene he wants, but that the choice of which scenes to show and which he prefers to suppress will, once again, be entirely at his discretion; and so on. These are the rules of the game, as it were. So of course the narrator knows from the start the secret of Madame Merle; many readers, I think, will guess the secret for themselves long  before it is revealed, and may even wonder why Isabel is so slow in guessing what is so obvious; but the narrator, omniscient though he is, confirms the secret only when it is presented to Isabel, and not earlier. What the reader learns, which of the reader’s suspicions are confirmed, and when, are all strictly controlled by the author, and the ground rules are that we, the readers, must submit to this.

James’ felicity with dialogue, idiosyncratic though that dialogue may be, makes it perhaps surprising that he fared so badly as a dramatist. As is well-known, he tried, presumably inspired by Ibsen, whom he admired, to refashion himself in the mid-90s from a novelist to a dramatist, but failed miserably. I should try to get hold of some of his plays just to figure out why they are, by common critical consent, such failures as drama, but it seems reasonable to suspect that the scenes of dialogue only work in his novels because of that one element novels have but plays don’t – the narrative passages. All that is so remarkable about his passages of dialogue – the registering in what is said of the subtlest shifts in perception, or the finest alteration of the balance of power between the characters – seems to rely on the narrative around it to set it off: without all those pages blocked with print, and with barely any clear white space visible to relieve the reader’s eye, the dialogue would, I think, have fallen flat; but, once set in the context of the narration, it’s a different matter entirely. The dialogue in the early chapters is little more than conversation, but as the novel progresses, it becomes far more than that: it depicts the intricate interplay of the characters, and of the seemingly intangible shifts in the way they perceive each other, and themselves. And it is these long narrative passages that alternate with the dialogue that make this possible.

These narrative passages are almost purely internal: they describe what is going on in the characters’ minds – what they perceive, what they think they perceive. There is very little description, if any, of what the characters look like: what impression we get of their appearance we get merely from what they say and do, and from how they react to each other. And neither does James seem very interested in a sense of place: he will give us a few lines to set the scene, in the manner, as it were, of stage directions in a play, but once the dialogue starts, there’s where the interest lies – in what the characters say and think and perceive, and not in where they are. Quite often, in the middle of these scenes of dialogue, I’d quite happily forget whether the dialogue is taking place in an English country house, or a terrace of a Florentine villa, or amidst the ruins of Rome. That may, of course, be because I am a bad reader, but the point is, I think, that in this novel, it doesn’t matter much: when, say, Myshkin and Rogozhin exchange crosses in The Idiot,  we are always aware, and, indeed, it is important to be aware, that the scene is taking place in Rogzhin’s vast, gloomy old house; but when say, Ralph Touchett warns Isabel about marrying Gilbert Osmond, it matters little where this takes place: James’ interest seems focussed almost entirely on people, not on places.

James’ shaping of the novel is also curious. Most readers will agree that at the centre of the novel is a dissection of a bad marriage, so it is rather surprising that the man Isabel marries doesn’t make his entrance till almost half way through. The novel is in roughly three movements (it seems appropriate here to borrow terminology from music), each of these movements ending with an important scene between Isabel and Caspar Goodwood, the disappointed suitor who remains nonetheless devoted. In the first movement, we are mostly in Gardencourt, an English country estate somewhere near the Thames in Berkshire, and the choice of the name is far from accidental: it is a clear reference to the character Grandcourt in George Eliot’s Daniel Deronda, a work to which this novel clearly owes much (as it does also to George Eliot’s Middlemarch); but it is also a reference to a prelapsarian state in the Garden, a state both of innocence and of inexperience: Isabel Archer here, though intelligent and independent of thought, is also innocent, and lacks experience of the world; and this world is, indeed, all before her. Isabel must make her decisions on how, and where, to take her place in it. For Gardencourt is also a court – a place where judgements and decisions are made, with far-reaching consequences.

At the start of the second movement, the serpent enters the garden, in form of the very charming and accomplished Madame Merle, and Isabel, now wealthy (thanks to the manoeuvring, unknown to her, of her cousin Ralph Touchett), soon leaves the Garden to engage with the evils and temptations that reside outside. The decision she eventually makes, we can see quite clearly, is a wrong decision – a disastrously wrong decision; and James does not hide from the reader its wrongness: we are actually given scenes of Osmond and Madame Merle conspiring with each other like conventional villains from melodrama on how best to entrap the innocent Isabel. There are shades, certainly, of Mary and Henry Crawford in Mansfieldi Park, and  of  the Marquise de Merteuil and the Vicomte de Valmont in Les Liaisons Dangereuses; and also, I think, of the Gothic thriller: the innocent heroine who marries a villain, and who is then persecuted and terrorised by her husband, is a staple of the Gothic mystery novel, and is, indeed, the basis of the plot of one of the most famous examples of the genre – Wilkie Collins’ The Woman in White. (Later in James’ novel, the villain even has his daughter locked up in a convent! It is indeed astonishing how happy James was to use motifs from the old-fashioned melodrama even while pushing forward the art of the novel.) But although we can see all this villainy clearly, Isabel can’t, and James, in this movement of the novel, has the hardest of tasks: he has to show us his heroine acting foolishly, and against the best of advice, and yet convince us somehow that she is nonetheless intelligent; he has to show Gilbert Osmond both as a villain of a Gothic novel, and yet also as someone whom Isabel can credibly accept. This is not an easy task for the novelist to accomplish, but, as one of his own characters might say, James brings it off quite beautifully.

Of course, we do have to accept that someone who lives in a villa in Tuscany and does not have to work for a living is actually “poor”, but once again, that’s part of the pact we have to make with the author: in the milieu he is depicting, Gilbert Osmond is, in comparative terms at least, “poor”. He is also middle-aged, a widower, generally undistinguished, and in every sense, one would have thought, an unsuitable match for the wealthy, young, and beautiful Isabel (at least, one thinks of her as beautiful, though I don’t think James says so himself directly); but his very seeming unsuitability is among those things that draws Isabel to him. Back in Gardencourt, she had rejected the extravagantly eligible Lord Warburton – wealthy, young, handsome, titled, and by nature kind and generous – at least partly because, one suspects, he was so very eligible: Isabel wanted to experience life on her own terms, and make her own decisions, and so, to this end, any decision determined by conventionality and approved of by custom is from the start dismissed. This determination not to abide by the stultifying demands of conventionality, and to make her own way, do indeed, in James’ hands at least, indicate on Isabel’s part an independence of mind and a certain pride that indicate intelligence, even when, as here, both that independence of mind and that pride are so woefully misdirected.

Not that Gilbert Osmond is a stereotype villain: James is happy to use elements of the Gothic thriller, but that is not the genre in which he is writing. Osmond does indeed woo and marry Isabel for her money, but her money, though a necessary criterion for Osmond, is not in itself a sufficient criterion: he wants power – power over other people; and the idea of power over Isabel, who, it is thought, had turned down even a wealthy and handsome English aristocrat, excites Osmond’s sensibilities. Osmond is an unforgettable portrait of a man who lives primarily by his ego, and whose principal delight lies in having that sense of ego heightened by exercising power over others.

It is in the third and longest movement of the novel, which begins some years after the second movement had ended, that it all unravels: it is here that we are given the anatomy of a failed marriage. Isabel is, predictably, unhappy: in the patriarchal society she inhabits, her husband has easily assumed a dominant role. And Osmond too is unhappy with the marriage: Isabel, her pride still intact, keeps aloof as best she can, and does not flatter her husband’s ego as he had hoped she would. They generally tend to keep out of each other’s way.

This third part begins not with Isabel or with Osmond, but with Edward Rosier, a character we had only very briefly glimpsed earlier, and whom I certainly did not remember by this stage. It is almost as if Isabel’s story has ended, as all good stories should, with a marriage. We do see Mr and Mrs Osmond after a while, though they seem at first more supporting characters rather than leading characters of the drama; but even here, we sense how unhappy Isabel is, and how dissatisfied Osmond is, despite having had his way: she does not openly defy him, but neither does she submit to the power he wishes to wield over her. It is many more chapters before we actually see them together: the person whom we see with Osmond, close to Osmond, is not is wife, but, rather ominously, Madame Merle.

Things come to a head with the various machinations around the marriage of Pansy, Osmond’s innocent daughter now on the verge of adulthood. Edward Rosier wishes to propose to her, but Osmond, while not disapproving, has higher things in mind for his daughter: she, too, exists, as far as he is concerned, primarily to serve his ego. So Osmond is casually and calculatedly rude to Rosier. He has bigger fish in mind: Lord Warburton, a few years older than when we had first seen him, but still very eminently eligible. And Lord Warburton appears interested in Pansy, although Isabel suspects that the interest not to be wholly sincere, and, observing all proprieties though he may be, his chief aim is to be close to her, Isabel. And Isabel has too much pride to yield to this.

This situation sets up a series of tremendous scenes in which the dialogue is more, much more, than the somewhat inconsequential conversation it had been in the early chapters of the novel: the more James tells us about his characters, the more we find every word they speak weighted with meaning and significance. The balance of power is intricate: the slightest thing can alter it. And perceptions of where one stands in the struggle for power can be as powerful as the thing itself.

Isabel warns off Lord Warburton. Not explicitly, but she knows how to do this kind of thing without being explicit. Osmond senses Isabel’s part in Lord Warburton’s withdrawal: he has no hard evidence, but does not require it. All this brings about a series of conflicts between husband and wife that are among the most dramatic scenes in all fiction, though very little, as such, happens. Everything relies on the reader being aware of the shifting balances of power between the characters.

It all leads leads to a denouement that frankly breaks the heart. I did not remember from my last reading some thirty or so years ago just how affecting this ending was: I suppose that, as with so much I read in my younger days, I had not been a good enough reader, nor had been sufficiently mature emotionally, to take it in adequately. This time round, I found an emotional directness that I had not expected from James. In his later fiction, he often allowed emotional scenes to take place off-stage, such as, say, the final meeting between Milly Theale and Merton Densher in The Wings of the Dove; but here, James presents directly scenes of the deepest of emotions, of the most tender of feelings, with a lack of embarrassment I am tempted to describe, despite James’ own well-known aversion to Dickens, as “Dickensian”. I really had not remembered this ending being quite so affecting. However, this ending did not spring out of nowhere: it could not have been so affecting had James not laid the necessarily groundwork for it with such painstaking care earlier in the novel. And so exquisitely is the novel structured, that to understand properly what happens at the end, we must consider it from the very beginning: James’ decision to delay the entrance of Gilbert Osmond till almost half way into the novel is, after all, no mere whim: this novel is, one must remember, the portrait of a lady, rather than the portrait of a marriage.

It is in the prelapsarian and innocent wold of Gardencourt that we begin. The very opening sentences suggest a sense of calm and inactivity that quite belies what is to come afterwards. I have often wondered whether there has been another novel of comparable stature that has so unpromising an opening:

Under certain circumstances there are few hours in life more agreeable to the ceremony known as afternoon tea.

This is what, on this side of the Atlantic, we would describe as “twee” – self-consciously arch and affected and cloying. It suggests a world where everything is delightful and lovely, where nothing really changes, where even the drinking of tea in the afternoon becomes a “ceremony”. This could almost be the opening of a Wodehousian idyll. The setting is right for Wodehouse – an English country estate, wealthy Americans, and so on. But James is not writing a country house comedy any more than he is a Gothic thriller: instead of Bertie Wooster, we have a somewhat different kind of English aristocrat – Lord Warburton. It is into this static situation that Isabel Archer emerges, and, quite literally, sets the novel in motion.

These early chapters proceed at an extremely leisurely pace, as if nothing of any great moment lies on the horizon. A flashback tells us of Isabel’s background, and of how she came to be where she is; and a flashback within a flashback gives us some more detail of Isabel’s past. Isabel is characterised in these early chapters principally by how the other characters react to her: all three men in Gardencourt fall in love with her. Mr Touchett is an old man, but he almost from the start develops for her a deep paternal affection. Meanwhile his son, Ralph, finds himself utterly entranced by his cousin; but he knows he is seriously ill and dying – this prelapsarian garden contains its shades – and he doesn’t even pause to consider a future for himself with Isabel – or, indeed, a future for himself at all. And there is also Lord Warburton, who makes possibly the most delicate of proposals in all literature, and who is turned down: Isabel is looking towards other horizons. If the world is all before Isabel, she will explore it, and find her own place in it, on her own terms.

The pace is so leisurely here, that the reader may well wonder where, if anywhere, all this is leading. There are elements of humour, it is true, and some of that humour is – quite surprisingly, once again, given James’ aversion – “Dickensian”. Henrietta Stackpole is a name – like Caspar Goodwoood –  that could easily have been invented by Dickens, and her general air of uncouth brashness provides a much needed contrast to the endless refinement of moneyed and aristocratic England that James presents. And as for the brusque and peremptory manners of Mrs Touchett, there seems to me more than a touch of Betsey Trotwood about her. There’s an element of Dickens also, I thought, in the cameo appearance of Mr Bantling, and the talked about, though never seen, Lady Pensil (how Dickens would have loved these names!) But despite this occasional touch of Dickensiana, we are unmistakably in Jamesworld – a world of moneyed and leisured people, whose work, should they work at all, is of no interest to anyone (and certainly not to James); a world where the young and wide-eyed visitors from the New World meet the more cynically sophisticated environment of the Old. Not that James’ characterisations are in any way schematic: Lord Warburton, of the Old World, is principled and very much a man of integrity; while the villains, Gilbert Osmond and Madame Merle, are expatriate Americans; but the novel turns on the encounter between moral innocence and moral corruption, and in James’ fictional world, these states are represented respectively by the New World and the Old.

The first movement of the novel ends in London, with Isabel’s meeting with Caspar Goodwood, who is devoted to her, and has followed her to Europe, despite there being little hope of his being accepted. He is everything Lord Warburton isn’t – rough-edged, energetic, vigorous, and all the other qualities befitting a denizen of the New World. Isabel’s rejection of Caspar turns out to be more difficult than her rejection of Lord Warburton: she did not even have to think about rejecting the English aristocrat, but after declaring her final rejection of Goodwood, she sheds tears. But she has a sense of her own destiny, and Ralph, already under a death sentence, and the only one not to declare his love for his cousin, persuades his father to leave to Isabel much of what had been marked out for him. So, soon into the second movement of the novel, Isabel finds herself not merely searching for her destiny, but with the means to do so. The world is indeed all before her; but beside her is Madame Merle, and in her calculated coils, Isabel, although she doesn’t realise it, is helpless.

The pace is slow; nothing much appears to be happening; but all the seeds are carefully planted that are later to flower to such devastating effect. It is only after all these seeds have been planted, after all these elements have so carefully been put into place, that James allows Gilbert Osmond to make his entrance. And, with an insidious sense of inevitability, the unthinkable happens: the proud, intelligent Isabel, who had turned down Lord Warburton and even Caspar Goodwood, who is loved hopelessly and selflessly by her cousin Ralph, falls prey to, of all people, the scheming Gilbert Osmond. He and Madame Merle engineer Isabel into accepting.

The second movement ends as the first had done, with Caspar Goodwood once again meeting with Isabel, this time to ponder uncomprehendingly on the proud, independent searcher coming to this of all ends. And once again, the meeting moves Isabel to tears.

But the story is not over yet: we have the final tragic movement yet to come. And the drama that is let loose here is electrifying. In scene after scene, James tightens the tension, knowing precisely to what extent to turn the screw at each scene; and in between these scenes are those passages of narration, increasingly metaphor-laden. One metaphor in particular struck me:

After he had left her, Madame Merle went and lifted from the mantel-shelf the attenuated coffee—cup in which he had mentioned the existence of a crack; but she looked at it rather abstractedly. “Have I been so vile all for nothing?” she murmured to herself.

  • From Chapter 49

The coffee-cup in which there is a crack is an image that very obviously foreshadows the central symbol of James’ later novel, The Golden Bowl. There, the crack had been a fine line in an otherwise exquisite bowl of gold, but it was a fatal crack: the bowl was bound eventually to break. It is a mysterious and enigmatic symbol purely because its most obvious interpretations are too banal given the weight James gives to it, and we are forced therefore to peer further. Why does this crack in the coffee-cup resonate so powerfully both with the reader and with Madame Merle at this point?

For Madame Merle has been vile, and she has known it. James, rather disconcertingly, refers quite frequently to the “horror” and the “terror” felt by Isabel, almost as if she really were a protagonist in a Gothic horror novel. And the adjective “evil” is used to describe Osmond and Madame Merle. This may seem somewhat over-the-top to some readers, just as the use of the same word in Mansfield Park in relation to Mary and Henry Crawford is seen also to be a gross overstatement, but James is as serious as Austen was: to seek to exert power over others is indeed, both to Austen and to James, an evil, and that it happens in a real world rather than in some Gothic world of dungeons and torture chambers does not make it any less evil.  Gilbert Osmond and Madame Merle are clearly, without any exaggeration, forerunners of the evil spirits Peter Quint and Miss Jessel in The Turn of the Screw, who also seek to “possess” other human beings for their own ends.

But by the end, Madame Merle is defeated. Isabel has a sudden intimation of the evil in the relationship between Madame Merle and Gilbert Osmond when she enters a room, and is struck by the way the two are positioned with respect to one another:

Madame Merle sat there in her bonnet, and Gilbert Osmond was talking to her; for a minute they were unaware that she had come in. Isabel had often seen that before, certainly; but what she had not seen, or at least had not noticed—was that their dialogue had for the moment converted itself into a sort of familiar silence, from which she instantly perceived that her entrance would startle them. Madame Merle was standing on the rug, a little way from the fire; Osmond was in a deep chair, leaning back and looking at her. Her head was erect, as usual, but her eyes were bent upon his. What struck Isabel first was that he was sitting while Madame Merle stood; there was an anomaly in this that arrested her. Then she perceived that they had arrived at a desultory pause in their exchange of ideas, and were musing, face to face, with the freedom of old friends who sometimes exchange ideas without uttering them. There was nothing shocking in this; they were old friends in fact. But the thing made an image, lasting only a moment, like a sudden flicker of light. Their relative position, their absorbed mutual gaze, struck her as something detected. But it was all over by the time she had fairly seen it.

  • From Chapter 40

It is a simple impression made in a split second, and contains nothing really to alarm, or even to disconcert, but it nonetheless strikes Isabel as somehow wrong, although what precisely is wrong she would not have been able to explain. It is a sudden glimpse into a previously unseen world, and, although what is glimpsed is vague and intangible, it sets off a “sudden flicker of light” in Isabel’s perceptions. She knows, she senses, that she is, somehow, the victim of these two. But Isabel is unarmed, because she lacks knowledge: she does not know enough to pinpoint even to herself the nature of that which she so powerfully senses.

Later in the novel, when she does have the knowledge, when Madame Merle’s secret is known to her, the balance of power shifts. Madame Merle now senses that Isabel knows something of her secret, but how much Isabel knows, she cannot tell:

The person who stood there was not the same one she had seen hitherto; it was a very different person—a person who knew her secret. This discovery was tremendous, and for the moment she made it the most accomplished of women faltered and lost her courage. But only for that moment. Then the conscious stream of her perfect manner gathered itself again and flowed on as smoothly as might be to the end. But it was only because she had the end in view that she was able to go on. She had been touched with a point that made her quiver, and she needed all the alertness of her will to repress her agitation. Her only safety was in not betraying herself. She did not betray herself; but the startled quality of her voice refused to improve—she couldn’t help it—while she heard herself say she hardly knew what. The tide of her confidence ebbed, and she was able only just to glide into port, faintly grazing the bottom.

  • From Chapter 52

In The Golden Bowl, when Maggie Verver faces the adulterous Charlotte Stant, she senses that she now has power over her: not only does she know of Charlotte’s affair with her husband, she knows also that Charlotte is aware of her knowledge; but what Charlotte isn’t aware of is how much she knows. And Maggie enjoys the power she now has over Charlotte by deliberately not telling her, and leaving her to the agony merely of conjecture and surmise. I think something similar happens at this point between Isabel and Madame Merle: Isabel senses that it is she who now has power over Madame Merle, and, like Maggie Verver, enjoys the possession of this power by remaining silent:.

Isabel saw all this as distinctly as if it had been a picture on the wall. It might have been a great moment for her, for it might have been a moment of triumph. That Madame Merle had lost her pluck and saw before her the phantom of exposure—this in itself was a revenge, this in itself was almost a symptom of a brighter day. And for a moment while she stood apparently looking out of the window with her back half turned, Isabel enjoyed her knowledge.

  • From Chapter 52

Madame Merle now retires from the fray: Isabel has won. Like Charlotte Stant in The Golden Bowl, she returns to America: in Jamesian terms, she gives up the fight. Like Princes Eboli in Schiller’s Don Carlos (and in Verdi’s opera of the same name, based on Schiller’s play), Madame Merle is shamed into defeat. Isabel is triumphant.

But it is a strange sort of triumph. There remains still her deeply unhappy marriage. Gilbert Osmond had, on his last meeting with Isabel, taken the moral high ground: it was he who, both in his own eyes and in the eyes of the world, was in the right, and it was Isabel who was in the wrong for even thinking of defying her husband’s wishes. Isabel had lost in that particular confrontation: the balance of power had been all on Gilbert’s side. But she had defied him nonetheless: she had travelled to England on her own, to visit her dying cousin Ralph.

And it is in the magnificent scene at Ralph’s deathbed that we reach the culminating point of the novel. Here, as in the scene in Anna Karenina where Anna lies close to death, there is no room any more for dissimulation: in the presence of death, so solemn and so majestic, all involved seem to share a higher state of consciousness. The love between Isabel and Ralph is perhaps the only one in the entire novel that has been, and remains still, entirely sincere, and entirely mutual. Isabel had previously been careful not to reveal to Ralph that she was unhappy in her marriage, as the satisfaction Ralph would receive on being proven right would have been far outweighed by his unhappiness on the same score; but there is no room for untruths now, not even kind untruths: Ralph and Isabel speak to each other from the deepest recesses of their hearts. It is a scene I had not expected from James. It is almost as if he is daring the reader to feel embarrassed by so unadorned, so naked a depiction of the most deeply felt of human emotions.

“He married me for my money,” she said.

She wished to say everything; she was afraid he might die before she had done so.

He gazed at her a little, and for the first time his fixed eyes lowered their lids. But he raised them in a moment, and then—

“He was greatly in love with you,” he answered.

“Yes, he was in love with me. But he would not have married me if I had been poor. I don’t hurt you in saying that. How can I? I only want you to understand. I always tried to keep you from understanding; but that’s all over.”

“I always understood,” said Ralph.

“I thought you did, and I didn’t like it. But now I like it.”

“You don’t hurt me—you make me very happy.” And as Ralph said this there was an extraordinary gladness in his voice. She bent her head again, and pressed her lips to the back of his hand. “I always understood,” he continued, “though it was so strange—so pitiful. You wanted to look at life for yourself—but you were not allowed; you were punished for your wish. You were ground in the very mill of the conventional!”

“Oh yes, I have been punished,” Isabel sobbed.

  • From Chapter 54

I was caught up short at the point where Ralph declares himself to be happy: I was sure I had read another scene in another novel where a man, in the throes of the greatest of griefs, also declares himself happy, but I couldn’t remember at first which novel it was. Then, eventually, it came to me: it is in a novel written by that author James professed to dislike – Dickens; and it occurs when Bob Cratchit, grieving for his dead child, calls around him the rest of his family:

“… But however and whenever we part from one another, I am sure we shall none of us forget poor Tiny Tim — shall we — or this first parting that there was among us?”

“Never, father!” cried they all.

“And I know,” said Bob, “I know, my dears, that when we recollect how patient and how mild he was; although he was a little, little child; we shall not quarrel easily among ourselves, and forget poor Tiny Tim in doing it.”

“No, never, father!” they all cried again.

“I am very happy,” said little Bob, “I am very happy!”

  • From Chapter 4 of “A Christmas Carol” by Charles Dickens

We may say that Ralph is “happy” because he can speak to Isabel before he dies, and that Bob is “happy” because he still has the rest of his family, but in both cases, I think, the author is encouraging us to peer deeper: the “happiness” in both cases comes, I think, from their having been, and continuing to be, so close to another human being as to be able to experience emotions of such depth, even though that experience is so full of pain.

The death scene is the novel’s emotional high point: it doesn’t so much put human affairs in their context, but, rather, heightens them; the presence of death confirms the moral seriousness of human affairs, and of what humans do to each other. But the novel isn’t entirely finished yet: there is still some unfinished business to attend to. As at the end of the previous two movements, Caspar meets and speaks once again to Isabel; and this time, he offers a way out. Much has been written on why Isabel refuses. I think this ending is inevitable: one has only to imagine Isabel accepting Caspar Goodwood’s proposal to realise how unsatisfactory an ending this would have been. Isabel has to refuse because, despite all that has happened, she has still her pride, and her self-respect. In The Lady From the Sea, a play written by Ibsen some four years after the publication of this novel, the title character, Ellida Wangel, had chosen well: her husband is a decent and kindly man; but given that the choice had not been entirely free, Ellida finds herself questioning its validity. Now, it is unlikely that Ibsen would have read James’ novel, but, whether by design or by accident, Ibsen had presented in Ellida Wangel a corollary of Isabel Archer: where Ellida questions even a correct choice because it had not been free, Isabel accepts an incorrect choice because it was: wrong though that choice was, in every respect, it was made in absolute freedom, and Isabel known that she is honour-bound, to herself if no-one else, to accept the consequences of what she had chosen so freely.

And neither is she choosing, I think, to remain a victim: armed now with knowledge she had previously not possessed, she is now capable of resuming the struggle with Gilbert Osmond, this time on equal terms. And I do not think it is merely wishful thinking on my part that she will emerge triumphant – that she will vanquish Gilbert Osmond as surely as she had vanquished Madame Merle. The real struggle is still to come: we are only at the beginning.

Some bleak thoughts on “Bleak House”

The barbarians are at the gates. They may well be inside already.

Yes, I know, this has been thought and said by just about every generation. People were thinking such things at least as far back as the classical age; indeed, it is from the classical age that this expression originates. But just because previous generations have also entertained this thought does not make the thought wrong: quite the contrary. The antiquity of this thought renders it respectable, and the frequency with which it has occurred across so great a span of time enhances the probability that it is, perhaps, true.

This thought, gloomy though it is, struck me quite forcefully this last Friday evening, when, ironically, I was enjoying a quite wonderful night out. I had gone to the Arts Centre in Hounslow to see a dramatisation of Dickens’ Bleak House, performed by a touring theatrical group called The Pantaloons, of whom I had not previously heard. To be honest, I wasn’t expecting much. But what I saw was utterly joyous: I’d have been delighted to have seen a show as good as this even in London’s West End. A cast of only five actors brought to teeming life virtually the entire cast of Dickens’ vast novel: a few basic props to indicate character – a scarf for Mr Jarndyce, spectacles for Mr Tulkinghorn, and so on – a change of voice and diction, and of body language and facial expression – and, miraculously, in front of our very eyes, characters transform one into another at breathtaking pace. The innocent and naïve Ada Clare turns into the dignified and tragic Lady Dedlock; and then, the very next moment, into the glaring, small-minded and mean-spirited Judy Smallweed. The same actor convinces as the unworthy suitor Guppy one minute, and as the worthy suitor Allan Woodcourt the next. And so on. It would be invidious to single out any one of the five when all five were so spectacularly good.

It was, of course, a whistle-stop tour of this huge novel, and inevitably much of the material was thinned out (no Mr Skimpole, for example, or the Jellybys, or Chadband); but what surprised me was how much managed to survive. The whole evening fizzed with verve and wit and sparkle, and these mere five actors communicated the feel and the zest of a gloriously overcrowded Dickensian canvas, with not a single square inch of that canvas left untouched by the sheer fecundity of the man’s prodigious imagination. There was much audience interaction, as in pantomime, and a great many jokes reminding the audience that what they were seeing was indeed a modern production featuring modern actors, re-enacting a novel written some 160 years ago. The actor playing the odious blackmailer Smallweed particularly enjoyed himself with the audience, asking (in character) one member what he did for a living (I’m so glad I wasn’t asked that; “operational research analyst” wouldn’t have sounded right at all in the context!), and telling us all that we had all been “ripped off” for our theatre seats. I, too, I admit, played a small part in all this: before the show had started, the cast were personally greeting the audience as they were coming in, and speaking to them; and at one point, they asked if anyone had read the novel. As usual on these occasions, I tried to keep my head down, but as the actress playing Esther Summerson was looking straight at me at this point, and I had no option but to nod and say “yes”. Later in the show, they improvised some lines about not diverging too widely from the script, as “there is at least one person here who has read the book”. Well, I guess it was good to be part of the show, even in so small a way! (Just as well they hadn’t asked me if I have written a blog post about this book!)

The danger of this kind of thing is that the more serious aspects of the work could become drowned out by all the jokeyness, but that danger was well avoided here. It is one of the most marvellous thing about theatre that we, the audience, can be aware that what we are witnessing are but actors speaking their lines; that we may even be able to identify these actors as living in real life, outside the stage action; that we may admire the costume design, sets, and lighting; and yet, even while fully aware of the artifice of it all, we can find our heart-strings tugged at, and our minds entering the most rarefied realms of fancy and of imagination. So here, even as Dickens himself is wheeled on stage to be charged with engineering the absurd plot device of spontaneous combustion, we can find ourselves in awe of the spontaneous combustion itself, recognising it not merely as a theatrical plot device, but also as a metaphor hinting at realities too vaguely glimpsed to be explicitly stated. We recognise also the immense tragedy of Lady Dedlock, and the heart-rending, unmediated pathos of Little Jo, who, raging with fever, is “moved on” until he drops dead; we recognise the horror behind the grotesque – the terror underlying Miss Flite’s naming of the birds, the inadequacies of human laws indicating the inadequacy, should it exist, of a Higher Law. Through all the pantomime jokeyness and the sheer exuberant fun of it all, we are given a glimpse into the dark, elusive heart of this very great novel.

So why, despite a show that reminded me why I loved the novel so much, and which entertained me so royally all evening, was I visited with such gloomy thoughts of barbarians at the gates? The reason, I am sorry to say, is this: there were only twelve people in the audience. Yes, that’s right. Twelve. Including us. And it was hard not to imagine how dispiriting this must have been for the cast, giving so much to a virtually empty auditorium. Admittedly, if the small size of the audience bothered them, they didn’t show it: they gave a fully committed performance with a professionalism that, under the circumstances, bordered on the heroic. But it’s hard not to feel that something is not right. That something, indeed, is very, very wrong. After the show, as I waited for the bus back home from Hounslow town centre, I saw no shortage of people out that Friday night, in bars, in clubs – anywhere, indeed, but in the theatre; and the money they were spending was far, far more than what I had spent for my seat. The show itself, though by no means slight, made no great intellectual demand: it was joyous and exuberant throughout, and thoroughly entertaining. But the fact remained: twelve people – just twelve people. And it is hard to resist the conclusion that there is in our society an indifference bordering on hostility for anything perceived even remotely to be of cultural worth. We don’t need no educashun, and we certainly don’t need no kulcher either.

How all occasions do inform against our culture – against that which is of the greatest value. I have, for some years now, been chairman of a local music society, which has been going now for over sixty years. Each year, we organise nine concerts, mainly classical, bringing some wonderful musical talent right to our very doorsteps. Last month, we hosted pianist Jayson Gillham, who had been finalist in the Leeds International Piano Competition in 2012, and was last year was outright winner of Montreal International Music Competition. He has already performed with some of the most prestigious orchestras in the world, and in some of the most prestigious halls, and, given this background, one might have thought the good people of our locality would be fighting for tickets. We certainly did our best to publicise the concert – with mentions on various social media platforms, announcements on local radio, fliers, banners, and the like. And yet, we couldn’t even fill our modest church hall: to see this rising star of the world of classical music, only fifty or so turned up in a hall that could hold about eighty. Of course, that was a much larger audience than the one that turned up to see Bleak House, but I, as chairman, felt frankly embarrassed. Not, admittedly, that the small audience size seemed to bother Jayson Gillham any more than it had bothered the cast of Bleak House: he gave a superb recital, finishing with a quite electric performance of Chopin’s B minor sonata. But once again, I couldn’t help feeling that something isn’t right. One can bring a horse to water, as they say, but we were doing far more than that: we were bringing water to the horse. And still the horse seems reluctant to drink.

It’s the same story everywhere. Many similar music societies in the neighbourhood have already folded. There is absolutely no shortage of musical talent: merely a shortage of people prepared to appreciate it.

And no, I don’t buy the contention that ’twas ever thus. Our music club has been going for some sixty-five years now, and that would not have been possible if ’twas ever thus. That membership numbers and attendances are declining year on year is hardly, after all, a figment of my imagination. Neither is it a figment of my imagination that not so long ago, mainstream television channels would broadcast regularly, at peak viewing times, the London Symphony Orchestra playing classical music (Andre Previn’s Music Night); and that Andre Previn himself, then Principal Conductor of the London Symphony Orchestra, could appear as guest on the hugely popular Morecambe and Wise Show without requiring any special introduction. Can anyone imagine the Principal Conductor of a major symphony orchestra even being invited on to a popular television show these days? It seems that what is referred to – usually sneeringly these days – as “high culture” is increasingly sidelined away from the mainstream, so that only those who have made the special effort to look out for it will ever find it.

I could go on with my jeremiad, citing further examples, but jeremiads, no matter how deeply felt, tend to get a bit boring: so let’s skip all that. But I am not prepared merely to sit back and let it all happen. I may not be able to turn back the tide, but I can have a damn good try at the very least! So, wherever you are, may I please encourage you to support your local arts events: once we lose these things, they’re gone for ever. And if you’re in the UK, may I recommend a look through The Pantaloons’ forthcoming shows: I’ll certainly be looking out for them in future. And finally, if you live anywhere within travelling distance of Egham, please do have a look at our list of concerts for the 2015-16 season, and do come along to a few of them. Tell you what – mention this blog to me at the concert, and I’ll get you a coffee during the interval. Now, I can’t say fairer than that!